Tai Lue song 2 (Khong River)
ถ่ายถอด: เดืนดาวแลงถ่องแจงไสเรือ ยามเมือเดือนพิงสิบห้าฅ่ำ น้องแลชายนั่งอยู่ริมฝั่ง ที่แม่น้ของคำอบสู่เยืมกัน
ปริวรรต: เดือนดาวแลงถ่องแจ่มใสเฮือ ยามเมือเดือนปิงสิบห้าค่ำ น้องและชายนั่งอยู่ฮิมฝั่ง ที่แม่น้ำของคำอบสูเยิ้มกัน
ถ่ายถอด: เดืนดาวแลงถ่องแจงไสเรือ ยามเมือเดือนพิงสิบห้าฅ่ำ น้องแลชายนั่งอยู่ริมฝั่ง ที่แม่น้ของคำสองเราเยืมไจ
ปริวรรต: เดือนดาวแลงถ่องแจ่มใสเฮือ ยามเมือเดือนปิงสิบห้าค่ำ น้องและชายนั่งอยู่ฮิมฝั่ง ที่แม่น้ำของคำสองเฮาเยิ้มใจ
ถ่ายถอด: เดืนดาวแลงถ่องแจงไส สองเราได้สัญญารักกัน โอ้แม่น้ของฅำเปนสักขีจื่จำ สิบหมื่รพันปีรักเราบ่รู้หาย
ปริวรรต: เดือนดาวแลงถ่องแจ่มใสเฮือ สองเฮาได้สัญญารักกัน โอ้แม่น้ำของคำเป็นสักขีจื่อจำ สิบหมื่นปันปีฮักเฮาบ่อฮู้หาย
🎵🎶🎵🎶🎵🎶🎵🎶🎵
หมายเหตุ: เดือนปิง – เดือนเพ็ญ, แม่น้ำของคำ – แม่น้ำโขงทอง
ปริวรรต และแปลโดย ดับบิว. ดี. เอ็ม. รุทรกุล
Transliteration and translated by W. D. M. Rutdharakul
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น